Znamka – censura – Dehnungsjahr
Šulske lěto so ke kóncej chila a prózdniny so bliža. Na poslednim šulskim dnju před prózdninami wuhódnoći wučerka wuslědki šulerjow, a tute su we wuswědčenjach dokumentowane. Rěčimy dźeń a husćišo wo znamkach, pomjenowanje censura so rědšo wužiwa. Słowo censura ma mjenujcy dalši – negatiwny – woznam, kotryž pomjenuje kritiske přepruwowanje abo zakaz spisaneho. Podobne wuwiće zwěsćimy w němčinje, tež tam so słowo „Zensur“ lědma hižo wužiwa, němsce praji so šulskim znamkam „Note“.
Štóž ma dobre znamki, přeńdźe do dalšeho, wyšeho lětnika. Někotři šulerjo lětnik hišće raz wospjetuja, w prjedawšich časach wužiwaše so njesensibelny rěčny wobrot něchtó je sedźo wostał. W zwisku ze zakładnej šulu je so w wutworił nowy němski terminus „Dehnungsjahr“. Spodźiwny to němski wuraz, dokelž zamazuje poprawny woznam wospjetowanja šulskeho lěta. Z tuteje přičiny namjetuju jako serbski přełožk němskeho słowa „Dehnungsjahr“ podlěšowace abo podlěšowanske lěto.
Wšojedne pak, hač přeńdźeće do přichodneho lětnika, abo hač lětnik wospjetujeće – dźensa přeju wam, lubi šulerjo, najprjedy raz rjane prózdniny!
J. Šołćina
Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter
Schlüsselwörter: Substantiv
Wörter: znamka, censura, Dehnungsjahr, Note