Rěčne kućiki

Waschtrommel

Lubi připosłucharjo, dopominaće so hišće, kak je so před někotrymi lětdźesatkami z ruku płokało? Na płokanskej desce abo šudrawje so drasta w mydlanej wodźe šudrowaše, potom w čistej wodźe tunkaše a na kóncu žimaše, ewentuelnje z ručnym žimadłom abo pozdźišo z elektriskej žimawu. Dźensa mamy za to płokawu abo płokansku mašinu, kiž nam dźěło wulkotnje wolóža. Mjeztym zo běchu prěnje płokawy jednore kotoły z wulkej wjerćatej mutličku srjedźa, do kotrejež so šaty rady zašmjatachu, mamy dźensa mašiny z wjerćatym bubonom. Zda so wam tute pomjenowanje płokanski bubon dźiwne, dokelž je tworjene po přikładźe němskeho wuraza „Waschtrommel“? Po mojim měnjenju je cyle legitimne, tute rozšěrjenje woznama słowa bubon tež do serbšćiny přewzać. Je to praksa w mnohich europskich rěčach. Tak maja Češa „bubnové pračky“, Polacy „pralki z bębnem“, Rusojo „барабанные стиральные машины“. Tuž njech je to serbsce tež bubonowa płokawa abo płokanska mašina z bubonom. Njeje wšak to jenički přenjeseny woznam słowa bubon w serbšćinje: Pomjeńšenka bubončk njeměni wšak jeničce mały bubon, ale tež dźěl wucha – „Trommelfell“ – kaž tež małe železne kachle – němski „Kanonenofen“. Ale to wšak je zaso wěc, kotruž w modernej, centralnje tepjenej domjacnosći z bubonowej płokawu tež wjace nimamy.

S. Wölkowa

temy: serbske wotpowědniki za němske słowa

klučowe słowa: substantiw, přenjeseny woznam

hesła: Waschtrommel, Waschmaschine, Trommel, płokanska mašina, bubon, bubončk