Spannbettlaken
Hakle njedawno je moja kolegina wam, lubi připosłucharjo, tójšto wo łožowych šatach powědała, wo poćehnjenjach a tež wo płachtach. Nětko pak je so tradicionelnej leksice přidružiła nowa, kotraž z tym zwisuje, zo so mjeztym nowa družina płachtow wužiwa, kotraž so němsce pomjenuje ze „Spannbettlaken“. Tute płachty drje na lajnje wisajo někak spodźiwnje wupadaja, ale su přiwšěm praktiske. Haj, ale kak je serbsce pomjenujemy?
Naćehnjenska płachta respektiwnje płachta k naćahowanju něšto wo tym praji, što z njej činimy. Napinanska płachta njeje po mojim měnjenju dobry přełožk, dokelž je dwuzmyslny. Móžemy pak tež z leksikaliskim wopisanjom wosebitosć tuteje płachty konkretnišo pomjenować, na přikład płachta z nakromnym gumijom abo płachta z gumijom wobrubjena/wobšita, płachta z gumijom we wobrubku/w kromje abo tež płachta z gumijowym wobšićom. Wšojedne potajkim, kotry motiw w zwisku z přełožkom rólu hraje, hač princip fungowanja abo wopisowanje materiala – wone płachty k naćahowanju a z gumijom we wobrubku so zawěsće tež w přichodźe dźeń a husćišo wužiwaja.
J. Šołćina
Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter
Schlüsselwörter: Substantiv
Wörter: Spannbettlaken, płachta