Sprachecken

So nahladać – sich sattsehen

Na tutej krasnej krajinje so njemóžeš syty hladać, takle słyšach před wěstym časom z dalokeje jězby nawróćeneho pućowarja swoje dožiwjenja wuchwalować. Hm, syta so ja ženje hladać njemóžu, ja dyrbju za to přeco něšto jěsć a pić. Najskerje dyrbju tohodla přeco na kalorije dźiwać, a druzy jenož hladaja – a su syći? Ně wšak, citowanej sadźe je kmótřiło němske „sich an etwas sattsehen“, a „satt“ dyrbi so při tym w přenjesenym zmysle rozumić. W serbšćinje mamy tu wosebitu družinu werbow, wědomostnje rěkaja wone saturatiwne, štož woznamjenja, zo so mjenowana činitosć hač do najwyšeje dosahaceje měry wukonja, serbsce prajimy tež do syteje wole. Tak móžemy so do syteje wole napić, najěsć, narejować, so naběhać, so nadźěłać a wězo tež nahladać. Hdyž smy potajkim w dowolu w rjanej cuzej krajinje a runje tak hdyž mamy wotewrjene wóčko za našu domiznu, potom so jako Serbja teje krasnosće nahladać njemóžemy, sytych pak nas to nječini.

S. Wölkowa

Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter, Redewendungen

Schlüsselwörter: Wendung, Aktionsart, Verb, übertragene Bedeutung, Lehnübersetzung, Deutsch

Wörter: nahladać so, sattsehen sich, saturatiwny