Rostlinarnje
Nalěćo so bliži a nam so chce zaso čerstweje zeleniny z Łužicy, na přikład Hamorskich kórkow. W powěsćach so tu njedawno rozprawješe, zo so tam w zahrodkarnjach kórkowe rostliny plahuja. Što su zahrodkarnje? Někajke městnosće, w kotrychž su zahrodki? Ně, ně, dźe wo škleńčane domy za plahowanje zažneje zeleniny a kwětkow. Tola tu je so w serbšćinje dawno etablěrowała twórba rostlinarnja. Je to wotpowědnik za němske „Gewächshaus“ a zdobom za „Treibhaus“. To wšak je poprawom to samsne, jenož zo je pomjenowanski motiw wšelaki: Jónu dźe wo to, zo su w tych škleńčanych domach rostliny – „Gewächse“, a jónu wo to, zo maja so w nich z pomocu ćopłoty a zdźěla přidatneho wobswětlenja rostlinki zašo wuwić. „Gewächshausgurken“ abo „Treibhausgurken“ móžemy tuž mjenować kórki z rostlinarnje. Ja so hižo na prěnje čerstwe kórki z regiona wjeselu, mjeztym wšak samo hižo prěnje kórki šćipaja.
S. Wölkowa
Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter
Schlüsselwörter: Substantiv, Ableitung
Wörter: Gewächshaus, Treibhaus, rostlinarnja