Pflegekind
Njedawno čitach w nowinach, zo njeje hižo dosć swójbow w Němskej, kotrež sej přiwozmu dźěćo a je wěsty čas dohladuja, němsce praji so „Pflegefamilie“ a potom wotpowědnje tež „Pflegekind“. Kak pak „Pflegekind“ serbsce rěka?
Nimale wšitke wotpowědniki němskich zestajenkow z „Pflege-“ přełožuja so do serbšćiny z pomocu werba hladać, tak znajemy hladarnju, płaćimy hladanski přinošk, w domjacnosćach wupomha hladanska pomoc a hladanja potrěbni zastopnjuja so po wěstych hladanskich schodźenkach. Po tutej analogiji je tuž pomjenowanje hladanske dźěćo na kóždy pad prawe, a tak steji tež w dwuzjazkowym słowniku. W padźe dźěsća pak dźe po mojim měnjenju wo wjace hač hladanje, dokelž so dźěćo do swójby integruje. Swójba so wo dźěćo stara, je kubła a dohladuje – němsce so w tutym zwisku tež praji: „jemanden in Obhut nehmen“. Tuž přewza swójba do wěsteje měry staraćelstwo za dźěćo, hačrunjež wostanje juristiski rozdźěl. Přewzać staraćelstwo, tak móže so serbsce pomjenować wona kročel; staraćelska swójba je tuž pódla hladanskeje swójby wotpowědnik němskeho „Pflegefamilie“. Wosobinsce mam wulki respekt před kóždej swójbu, kotraž so za tajku kročel rozsudźi.
J. Šołćina
Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter
Schlüsselwörter: Substantiv
Wörter: Pflegekind, Pflegefamilie, Obhut