Sprachecken

Nutřkowny lěkar

Njedawno mi něchtó praji, zo přińdźe runje wot „nutřkowneho lěkarja“. Dźiwne to pomjenowanje, sej myslach, ale wězo njekorigowach. Sama drje bych woneho specialista, kotryž so zaběra z nutřkownymi organami čłowjeka, skerje z pomocu požčonki pomjenowała, za mnje je to internist abo tež lěkar za nutřkowne. Tole płaći tež za dalše pomjenowanja powołanjow. A tohodla tež njeje čłowjek, kotryž so wo nutřkowne wuhotowanje našich domow stara, žadyn nutřkowny architekt, ale skerje architekt za nutřkowne wuhotowanje, a nimamy tež nutřkowneho ministra, ale to je minister za nutřkowne naležnosće. Nutřkowny architekt a nutřkowny minister – to stej kalce, to rěka posłownej přełožkaj němskich strukturow do serbšćiny, kotrejž drje stej krótkej a praktikabelnej, ale stilistisce njelepej. Runje tak njebych so w padźe ekwiwalenta za němske słowo „Außenminister“ po prěnim namjeće słownika měła, kotryž rěka wonkowny minister, ale skerje pomjenowała woneho čłowjeka jako minister wonkowneho abo minister za wonkowne naležnosće. Wězo, je to dlěša konstrukcija – ale po mojim měnjenju lěpše rozrisanje woneho problema.

J. Šołćina

Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter

Schlüsselwörter: Lehnübersetzung, Deutsch

Wörter: Innere Medizin, Facharzt für Innere Medizin, Innenarchitekt, Außenminister, Innenminister, nutřkowny