Sprachecken

Kopfzeile a Fußzeile

Hakle njedawno sym tu rěčała wo layouće, to rěka wuhotowanju strony z pomocu kompjutera. Wostanu tež dźensa při tutej temje a chcu so přiwobroćić linkam, kotrež njesłušeja k hłownemu tekstej, ale kotrež steja nad nim a pod nim. Němsce praja jim „Kopfzeile“ a „Fußzeile“. Słownik noweje leksiki doporuča tu wopisanje: linka nad tekstom, rjadka nad tekstom resp. linka pod tekstom, rjadka linka pod tekstom. Alternatiwnje namjetujetej so tam tež hornja resp. delnja abo spódnja linka. Po mojim měnjenju wšak stej wurazaj hornja a delnja linka přenjedokładnej, dokelž móže z nimaj tež hornja a delnja linka hłowneho teksta měnjena być. Spódnja linka so skerje hodźi, dokelž signalizuje něšto, štož steji spody, potajkim pod regularnym wobsahom strony. W internetowej słownej zběrce Hynca Rychtarja sym tež namakała wobrazliwej pomjenowani łubja a pinca strony. Dotal wšak tutej pregnantnej wurazaj nihdźe słyšała njejsym. A dokelž je wužiwanje wuměnjenje za stabilizaciju wěsteho terminusa, doporučam tuchwilu jednozmyslne a zrozumliwe wopisanje jako linka abo rjadka nad tekstom abo tež linka abo rjadka pod tekstom.

S. Wölkowa

Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter

Schlüsselwörter: Substantiv, Zusammensetzung, übertragene Bedeutung

Wörter: Kopfzeile, Fußzeile, linka, spódnja linka, layout, linka nad tekstom, rjadka nad tekstom, linka pod tekstom, rjadka pod tekstom, łubja, pinca