Sprachecken

Družiny čaja

Hakle njedawno sym wam, lubi posłucharjo, něšto wo družinach čaja powědała, wo želbijowym, kamilkowym, kopricowym abo tež bjenchelowym čaju. W tutym zwisku naspomnich pomjenowanje hermančik, a po wusyłanju so něchtó wopraša, što so za tym chowa. Hermančik je stare pomjenowanje za kamilku. Tež družina čaja, kotraž rěka potajkim hermančikowy čaj, je w serbskich žórłach dokładźena.

Znajemy dalše družiny čaja, na přikład šiplenkowy čaj, němsce „Hagebuttentee“. Druhe lěkarske zelo, kotrež čłowjeka po zdaću změruje, je bałdrijan, němsce „Baldrian“; a tuž napari so z pomocu woneho zela bałdrijanowy čaj. W staršich zapisach steji za bałdrijan tež koče zelo, zawěsće tohodla, dokelž kóčki tak spodźiwnje – druhdy samo ekstatisce – na wone zelo reaguja. A chceće-li wědźeć, kotre zela so za pomjenowanjemi kaž rozkólnik, pomocnik abo balica chowaja – wšo tole zhoniće ze zapiskow serbskeju rostlinarjow Michała Rostoka a Jana Lajnerta.

J. Šołćina

Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter

Schlüsselwörter: Substantiv

Wörter: hermančik, kamilka, šiplenkowy čaj, Hagebuttentee, Kamilletee, bałdrijan, bałdrijanowy čaj, Baldriantee, čaj, Teesorten, Tee