Rěčne kućiki

Druckknopf

Njedawno powědaše mi znata, zo wona dźěćom při hotowanju serbskeje drasty na čěpc přičini drykerk, zo njebychu čěpc zhubili. Najprjedy scyła njejsym rozumiła, što je wona tam přišiła a ja tež njewěm, hač jedna so wo indiwidualnu abo powšitkownje wužiwanu twórbu za tajki wosebity knefl. Ale tohodla mam wobchadnorěčne słowčko drykerk z rěčespytneho wida za jara zajimawu twórbu, wšak je so tu němske słowo kreatiwnje zeserbšćiło. Wuchadźišćo bě słowo „Drücker“ (regionalny wuraz město „Druckknopf“), na nje je so powěsnył serbski přiwěšk -k, kiž zdobom signalizuje, zo jedna so wo pomjeńšenku. W němsko-hornjoserbskim słowniku namakamy wězo tež serbski wotpowědnik, kiž njehodźi so jenož za spisownu, ale myslu sej tohorunja za wobchadnu rěč, mjenujcy tłóčny knefl abo krótšo tłóčka; wutworić móže so tohorunja słowčko tłóčak. Zakład twori we wšěch padach werb tłóčić. A kak prajiće Wy doma: drykerk, tłóčka, tłóčak abo tola „Druckknopf“?

A. Pohončowa

temy: serbske wotpowědniki za němske słowa

klučowe słowa: substantiw, požčonka, němčina, wotwodźenka

hesła: Druckknopf, drykerk, tłóčka, tłóčak, tłóčny knefl