Sprachecken

Doppelkopf

Kartyhraće njeje jenož za dźěći witana wotměna, ale tež za dorosćenych. Doma wšak hrajemy z dźěćimi zwjetša mau-mau, rommé abo kwartet. Mužojo porno tomu najradšo škotuja abo „Doppelkopf“ hraja. Kak tutej hrě serbsce prajimy? W dwuzwjazkowym słowniku namakamy pod hesłom „Doppelkopf“ serbskej wotpowědnikaj dwuhłowa a dwojohłowa. Njeje pak cyle jasne, hač poćahuje so tole tež na kartowu hru abo jenož na někajku postawu z dwěmaj hłowomaj. Tak čitamy w knize Jurja Kocha „Nawrót sonow“ wo dwuhłowowym Triglawje. Serbski wotpowědnik za kartowu hru „Doppelkopf“ pak prawdźepodobnje serbsce njerěka dwuhłowa abo dwojohłowa, ale dwójna hłójčka – znajmjeńša mi tole kolegina wobkrući a namakach tutón wuraz tež wjacore razy w Serbskich Nowinach. Njeje njewšědne, zo wužiwamy w serbšćinje pomjeńšowacu formu, hdyž wustupuje substantiw w přenjesenym zmysle, potajkim hłójčka: Hrajemy dwójnu hłójčku. A kak mjenujemy serbsce „Doppelkopfturnier“? Z rěčneje strony najlěpše rozrisanje by było po mojim měnjenju dwuhłójčkowy turněr abo dwójnohłójčkowy turněr.

A. Pohončowa

Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter

Schlüsselwörter: Ableitung, Diminutiv, übertragene Bedeutung

Wörter: Doppelkopf, dwuhłowa, dwojohłowa, dwójna hłójčka, Doppelkopfturnier