Rěčne kućiki

Deftig und herzhaft

„Trjebam něšto porjadneho k jědźi“ – wo tutym wuprajenju njedawno přemyslowach. Pola nas doma rěka „porjadna snědań“ to, zo ležitej nimo čerstweje całty tež kołbasa a twarožk na talerju, dokelž słódku marmeladu w našej swójbje nichtó njejě. A „porjadny wobjed“ wobsteji po tradicionelnym zrozumjenju z mjasa, zeleniny a běrnow resp. neplow. W tutym zwisku wužiwa so w němčinje wuraz „herzhaft“, štož wopisuje skerje něšto krućiše k jědźi hač słódki tykanc. W samsnym konteksće wužiwa so němski wobrot „deftiges Essen“. Dwurěčny němsko-serbski słownik poda za „deftig“ serbski přełožk jakny. Móžu potajkim prajić, zo sym za njedźelu porjadny, jadriwy abo tež jakny wobjed nawariła. Tež w serbskej literaturje namakamy dokłady za wopisowanje jědźow, na př.: „Twarscy mějachu ćežke dźěło, tuž přisteješe jim tež jakna jědź“, z čimž zawěsće bjezmjasny wobjed měnjeny njebě. Haj, lubi słucharjo, wo tym, hač je tole strowe abo nic, dźensa njerěču. Tuž dajće sej słodźeć – wšojedne, hač słódke, jakne – abo tež bjezmjasne wegetariske – jědźe lubujeće!

J. Šołćina

temy: serbske wotpowědniki za němske słowa, słowa podobne po woznamje abo formje

klučowe słowa: adjektiw

hesła: deftig, herzhaft, porjadny, jadriwy, jakny