Sprachecken

Ja to derje namakam – abo tola radšo nic?

Husto słyšiš mjez młódšimi Serbami, hdyž so jim něšto lubi, zo praja: „To ja gut findwem“ abo „To ja derje findwem“ Porno tomu drje dyrbimy zeserbšćene wuprajenje To ja derje namakam (respektiwnje derje nankam) skerje chwalić – ale jenož w prěnim wokomiku. Tuta sada je mjenujcy ryzy germanizm, to rěka, němska sada ze serbskimi słowami. Němski werb „finden“ ma wšelake woznamy, Duden naliči na přikład šěsć zakładnych woznamow. Dwurěčny Serb přenjese awtomatisce samsne woznamy němskeho werba „finden“ na hłowny serbski wotpowědnik namakać. Při tym so pak njewobkedźbuje, zo wšitke woznamy němskeho „finden“ so njekryja ze serbskim werbom namakać. Prawje ma w našim padźe serbsce rěkać: Ja mam to za dobre. – Serbska sadowa konstrukcija so wot němskeje wotchila: Njewužiwamy jenož hinaši werb, ale nimo toho hišće prepoziciju. Runje pola tajkich přikładow chilamy k tomu sej konstrukciju wjetšinoweje rěče přiswojić, rěčna ekonomija nas mjenje abo bóle k tomu nuzuje. Nadźijam so, zo tute pokiwy nic jenož derje namakaće, ale je tež za dobre maće.

A. Pohončowa

Themen: Sorbische Entsprechungen für deutsche Wörter, Redewendungen

Schlüsselwörter: Umgangssprache, Lehnwort, Lehnübersetzung, Deutsch

Wörter: gut finden, derje namakać